看看人家诺奖官方的英文!【解剖篇】
写在前面的话:本公众号介绍一些专门给中国科研人看的科技英文写作小知识。趁着最近诺奖的热乎劲儿,新创立「解剖篇」这一类推送,用来和大家一起解剖分析一些科研领域的范文,以期学以致用。在此过程中,可能会复习巩固一些之前讲过的知识点【会附上旧文链接,方便大家复习】,也可能会介绍一些新的知识点【其中某些还有可能会在将来推出文章专题讨论】。此类推送可能会跟踪一些时事热点,所以不定期更新,欢迎大家在文尾留言提出意见和建议。
有些童鞋可能还不知道,诺奖官网上会为每年获奖者的相关研究领域提供两份解说性PDF文档:Popular Information和Scientific Background。
前者是给普通公众看的,其中所用的语言也比较通俗化;而后者则适合有一定专业知识的读者,其用语也相对规范严谨一些【小声吐槽:不过也会有一些低级错误,下文中会看到】。
所以今天请大家和本S一起来赏析一下Scientific Background这份文档的Introduction部分——众所周知,对于非母语的学生来说,论文的introduction部分是最难写的。所以请各位童鞋在阅读时多多留意范文中那些值得借鉴的用词、句式和表达习惯,并在自己写作时有意识地模仿和参考。
1. Electrical energy powers our lives, whenever and wherever we need it, and can now be accessed with evermore ease and efficiency - even in the absence of nearby power outlets.
➤ Whenever/wherever | 我们之前讲过 However的用法,其中有一种用法是引导条件状语从句,相当于no matter how。这里的whenever/wherever也是类似的用法,相当于「无论何时/何地」。不过这种用法一般比较偏口语化,不建议大家在正式书面语中使用。
➤ With evermore ease and efficiency | 以后我们讲到介词时会专题介绍:「with+抽象名词」大多数时候相当于对应的副词,比如这里的with ease相当于easily,with efficiency相当于efficiently。那么为什么不直接用副词呢?有很多原因,比如用名词比用副词会显得「更有份量」一些,再比如名词前面更容易加一些修饰词 —— 今天这里我们先不多说,今后会有专题展开讨论这一技巧。
➤ - even in the absence of nearby power outlets | 我们之前讲过 三种横线的用法,眼尖的童鞋可能已经发现了:这里的横线用错了。【简单回忆一下:相当于中文中破折号的是长划线em dash—;用来连接地位地等的(名)词时用短划线en dash–;连接地位不对等的单词时用连字符hyphen-】此句中横线后面的内容显然是对前面的补充说明,所以不能用hyphen-,而应该用类似中文破折号的em dash—。【上面链接中有更多实例,不妨去复习一下】
3. This dramatic development has been made possible by efficient energy storage devices, where high-capacity batteries enable, for example, a variety of electrically-driven tools and vehicles.
➤ A variety of | 表示「许多」时,中国的学生常常喜欢用中学里学的a lot of——其实这种用法也比较偏口语化,在书面语中不多见。今天这里我们学到了另一种说法,a variety of。由动词vary衍生出的名词variety为「多种多样」之意,比如像春晚、奥运开幕式这种电视节目就可归类为variety show (综艺节目)。
4. In principle, we all can enjoy the use of mobile phones, cameras, laptops, power tools, etc., relying on efficient batteries to power them.
➤ etc. | 以后我们会有专栏总结这些拉丁文的用法。etc.是拉丁文et cetera的缩写,相当于英文中的and so on。需要注意的是,其中的et就相当于and,所以不要出现and etc.这种用法;另外,etc.前面一般要加逗号。
5. As a consequence of modern battery technology, electric vehicles are also becoming increasingly popular, and we are in the middle of a switch away from vehicles powered by fossil fuels.
➤ As a consequence | 这个词组可用来表结果。需要注意的是,consequence是一个big word,用来指比较重大的结果/后果。本句在讨论电池技术对汽车行业的影响,用这个词还算合适。我们自己在论文写作中,如果要描述的结果不是影响重大,可以换成as a result (of)。
7. With batteries, the supply-demand chain can thus be balanced over time, even in situations when no energy can be produced.
➤ Supply-demand chain | 这里的横线显然又用错了,之前在 三种横线 这一篇中讲过,当前后两者地位对等时,中间不应该用连字符-,而应该用比它稍长一些的短划线– (en dash) 来连接。【小声吐槽:本文作者挺奇怪的,这里supply–demand chain用错了,下一段中lead–acid battery却又用对了……】
1. To a large extent, these developments have been made possible by the lithium-ion battery.
➤ Lithium-ion battery | 有些童鞋可能会有疑问,lithium和ion都是名词,为什么中间用hyphen而不是en dash?这是因为——虽然两者都是名词,但lithium和ion不是并列关系,前者是后者的修饰限定词,所以中间用hyphen。如果你还不理解的话,对比一下「锂硫电池」lithium–sulfur battery,以及本段第8句中的「铅酸电池」lead–acid battery,思考一下为什么这两者中间用en dash连接?
5. Ever since Alessandro Volta presented his famous “pile” around 1800, tremendous effort has been invested in the development of batteries.
➤ Effort | 注意effort大多情况下是不可数名词,不用变复数,后面的谓语动词也是单数形式的has。
7. The development has thus been relatively sluggish and only very few efficient battery configurations have been successfully designed over the years.
➤ Thus | 之前我们在 连词与连接性副词 一篇中说到过,连词so可以用来表达「结果」这种逻辑关系,但比较偏口语化,在书面语中一般更倾向于用连接性副词thus/therefore/thereby等等,这些副词可以放在句首并用逗号隔开,也可以像本句一样放在句中 (即中心谓语动词之前)。
9. Nevertheless, due to several ground-breaking multidisciplinary scientific discoveries, encompassing electrochemistry, organic/inorganic chemistry, materials science, etc., these challenges could indeed be met, and the lithium-ion battery become a reality that essentially changed our world.
➤ Nevertheless | 之前在 逻辑关系词 · 转折 一篇中辨析过nonetheless/nevertheless和however的区别。简单粗暴地说,however通常用在「好事转坏事」的过渡,而nevertheless通常用在「坏事转好事」的过渡。本句之前的两句大意是:电池技术发展较慢,19世纪的铅酸电池现在还在用——这是在讲坏的一面,后面要反转到好的一面,所以这里用nevertheless。
➤ Due to | 我们在 表原因的介词短语 一篇中讲过due to的用法(包括相关的一些争议),ACS Style Guide就明确建议不要用due to短语来做状语(而应该做定语或表语),所以这里可以换成by virtue of或owing to,而owing to往往用来引导不利因素,这里的ground-breaking discoveries是有利因素,所以用前者by virtue of来引导更合适一些。
➤ The lithium-ion battery become a reality | 这里显然又出现了主谓不一致的问题,主语battery单数,而谓语become却没有加s。从上下文来判断,大概是在become前面遗漏了一个表示完成时的助动词has,如果补上去变成the lithium-ion battery has become a reality就上下通顺了。
【纠误篇 · 逻辑过渡词 · 转折①】However和nonetheless互换着用?那你就错了
【基础篇 · 标点①】“ - / – / — ” | 横线居然有3种?你用对了吗?
【纠误篇 · 逻辑过渡词】超90%的中国学生都分不清!连词与连接性副词
【纠误篇 · 逻辑过渡词 · 原因③】英国人自己都用错!表原因的介词短语
▼ 长按下图识别二维码关注 Super立方体